المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة إلى اللغة الروسية قصيدة"إلى تتيانا"للشاعر السوري فراس ديري


ruslan
08-15-2011, 12:20 PM
ترجمة إلى اللغة الروسية
قصيدة"إلى تتيانا"للشاعر السوري فراس ديري

К Татьяне


Не хотел я слышать слов, тех, что сердце мне разбили,
Мои чувства этих слов ну никак не заслужили,
И не причинял никто в этой жизни больше муки,
Чем красавица вот та, что сказала о разлуке!

Татьяна, знай жар моих чувств,
Вместе со мной пришёл с Востока,
Любовь моя сильней, мой друг,
Всех расстояний и всех сроков!

Мы ночью рядом шли с тобой,
И ночь прикрыла свои очи,
И снега нас покрыл ковёр,
И мы – невидимы средь ночи.......

И холода анестезия
Сердца наши покрыла,
все исполненные ран,
Кто раны наши излечить уж в состояньи?
Ответ на это сердцем моим дан.........


Ты, плача, говорила мне слова,
Как та звезда, что в небе я уж потерял,
Но я надеюсь,что найду опять я ту,
Ведь так давно тебя уже искал!

Слезами сердца сделал краски я свои,
И в них макал любви свою я кисть,
И написал слова на облаках
И в этом состоит моя лишь грусть.....

И чувства, что я ждал, я в эту ночь в себе открыл,
Нашел, и паруса сквозь жизни шторм....
Я только для тебя лишь их раскрыл!!!


Дейри Фирас (перевод с арабского)

إلى تتْيانا
أضنيتِ قلبي يومَ قلتِ وداعا
ما عدتُ أصغي أو أطيقُ سماعا
"تتْيانَ" إنَّ مشاعري شرقيةٌ
ماكان َ حبي في الفِراق ِ مَتاعا
سارتْ معي والليلُ أغمضَ جفنَهُ
والثلجُ قد فرشَ الثرى و تداعى
والبردُ كان عباءَة ً لجراحنا
من ْ ذا يضمِّدُ حبَّنا الملتاعا؟!
قالتْ وقالتْ… والدموع ُ فضاؤُها
وأنا المتيمُ خلْف َ نجْم ٍ ضاعا
وبدأتُ أرسمُ في الغيوم ِ حكايتي
وغمست ُ في دمع الفؤادِ يراعا
أسلمتُ لليلِ الشجي عواطفي
ونصبتُ في البحر المهيج ِ شراعا

اجمل ملاك
10-26-2011, 11:35 AM
رررررررروووووووووووووووووووووووعة

wakewidib
06-17-2015, 01:27 AM
cams.com (http://new.streamray.com)

حسن النمر
06-21-2015, 07:09 PM
:b16: حقا انة رائعترجمة إلى اللغة الروسية
قصيدة"إلى تتيانا"للشاعر السوري فراس ديري

К Татьяне


Не хотел я слышать слов, тех, что сердце мне разбили,
Мои чувства этих слов ну никак не заслужили,
И не причинял никто в этой жизни больше муки,
Чем красавица вот та, что сказала о разлуке!

Татьяна, знай жар моих чувств,
Вместе со мной пришёл с Востока,
Любовь моя сильней, мой друг,
Всех расстояний и всех сроков!

Мы ночью рядом шли с тобой,
И ночь прикрыла свои очи,
И снега нас покрыл ковёр,
И мы – невидимы средь ночи.......

И холода анестезия
Сердца наши покрыла,
все исполненные ран,
Кто раны наши излечить уж в состояньи?
Ответ на это сердцем моим дан.........


Ты, плача, говорила мне слова,
Как та звезда, что в небе я уж потерял,
Но я надеюсь,что найду опять я ту,
Ведь так давно тебя уже искал!

Слезами сердца сделал краски я свои,
И в них макал любви свою я кисть,
И написал слова на облаках
И в этом состоит моя лишь грусть.....

И чувства, что я ждал, я в эту ночь в себе открыл,
Нашел, и паруса сквозь жизни шторм....
Я только для тебя лишь их раскрыл!!!


Дейри Фирас (перевод с арабского)

إلى تتْيانا
أضنيتِ قلبي يومَ قلتِ وداعا
ما عدتُ أصغي أو أطيقُ سماعا
"تتْيانَ" إنَّ مشاعري شرقيةٌ
ماكان َ حبي في الفِراق ِ مَتاعا
سارتْ معي والليلُ أغمضَ جفنَهُ
والثلجُ قد فرشَ الثرى و تداعى
والبردُ كان عباءَة ً لجراحنا
من ْ ذا يضمِّدُ حبَّنا الملتاعا؟!
قالتْ وقالتْ… والدموع ُ فضاؤُها
وأنا المتيمُ خلْف َ نجْم ٍ ضاعا
وبدأتُ أرسمُ في الغيوم ِ حكايتي
وغمست ُ في دمع الفؤادِ يراعا
أسلمتُ لليلِ الشجي عواطفي
ونصبتُ في البحر المهيج ِ شراعا

wakewidib
08-15-2015, 09:09 PM
alt.com (http://kinky.alt.com)