Ennaser
07-21-2010, 05:08 PM
العديد من العبارات الشائعة في اللغة الايطالية حيث لا يمكن فهم الكثير منها في حال ترجمتها ترجمة حرفية
Fare i conti senza l'oste.
Agire senza considerare le possibili difficoltà.
التصرف دون اخذ الصعوبات بعين الاعتبار
È inutile piangere sul latte versato.
È inutile lamentarsi/pentirsi dopo/per aver fatto qualcosa.
لا يجدي شيئا الندم على فعل اي شئ
Avere un chiodo fisso.
Avere un'idea fissa / una fissazione.
ان يكون لديك هاجس او وسواس
Avere la testa fra le nuvole.
Essere distratti.
ان تكون شارد الذهن
Fare orecchie da mercante.
Far finta di niente, di non ascoltare.
التظاهر بالاستماع
اEssere un libro aperto per qualcuno.
Non avere segreti.
ان لا يكون لديك اية اسرار
Cercare un ago in un pagliaio.
Si usa quando è difficile o quasi impossibile trovare qualcosa.
يقال عندما يكون من المستحيل العثور على شئ معين
Trovare il pelo nell'uovo.
Cercare ogni scusa.
يقال عندما يختلق احدهم الاعذار
Avere paura della propria ombra.
Aver paura di tutto.
الخوف من كل شئ
Alzarsi con il piede sinistro.
Essere di cattivo umore. Anche, incorrere in una serie di contrattempi.
عندما يستيقظ الشخص معكر المزاج
Avere un diavolo per capello.
Essere particolarmente nervosi/arrabbiati.
ان يكون الشخص عصبي او غضبان بشكل مبالغ فيه
Gettare la spugna.
Arrendersi.
الاستسلام للمصير
Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche.
Conoscere benissimo qualcosa o qualcuno.
ان تكون على معرفة تامة بشخص او شئ معين
Non promettere mari e monti.
Non fare promesse che non si possono mantenere.
لا تعطي وعودا لا تستطيع الايفاء بها
Non tutte le ciambelle escono col buco.
Non sempre le cose riescono come si vorrebbe.
لا تسير الامور دوما كما تشتهي
Fare l'avvocato del diavolo.
Sostenere idee e opinioni in contrasto con quelle altrui per dimostrarne l'inconsistenza.
الدفاع عن اراء خاطئة فقط لحب المعارضة
Avere le ali ai piedi.
Correre molto velocemente.
عند الاستعجال والاسراع
Essere pazzo come un cavallo.
Essere completamente pazzo.
عندما يفعل احدهم شيئا جنونيا
Salvarsi per un pelo.
Salvarsi all'ultimo minuto, appena in tempo.
النجاة من مصيبة معينة في الوقت المناسب
Avere l'aspetto di un cane bastonato.
Avere l'aspetto di una persona che è stata maltrattata/criticata aspramente.
ان يكون مظهرك كمن تعرض لسوء معاملة او لانتقادات لاذعة
Chi la dura la vince.
E' importante perseverare per raggiungere i propri obiettivi.
من المهم الصمود من اجل تحقيق اهدافك
Mogli e buoi dei paesi tuoi.
Meglio sposare una persona del proprio Paese, perché è più facile capirsi.
الافضل ان تتزوج من اهل بلدك لسهولة التفاهم بينكم
Meglio soli che mal accompagnati.
E' preferibile restare soli piuttosto che frequentare cattive compagnie.
الوحدة افضل من الصحبة السيئة
Ampliare i propri orizzonti.
Ampliare le proprie opportunità.
توسيع الافاق او الفرص
Piovere sul bagnato.
Quando una persona già ricca continua ad arricchirsi.
عندما يكون احدهم غنيا ويسعى للغنى اكثر واكثر
Morire dalla voglia di ...
Non riuscire ad aspettare.
عدم القدرة على الانتظار اكثر
Lavarsene le mani.
Fregarsene, disinteressarsi, infischiarsene.
اللامبالاة وعدم الاكتراث باي شئ
Non vedere l'ora.
Non riuscire ad aspettare.
عدم القدرة على الانتظار اكثر
Fare i conti senza l'oste.
Agire senza considerare le possibili difficoltà.
التصرف دون اخذ الصعوبات بعين الاعتبار
È inutile piangere sul latte versato.
È inutile lamentarsi/pentirsi dopo/per aver fatto qualcosa.
لا يجدي شيئا الندم على فعل اي شئ
Avere un chiodo fisso.
Avere un'idea fissa / una fissazione.
ان يكون لديك هاجس او وسواس
Avere la testa fra le nuvole.
Essere distratti.
ان تكون شارد الذهن
Fare orecchie da mercante.
Far finta di niente, di non ascoltare.
التظاهر بالاستماع
اEssere un libro aperto per qualcuno.
Non avere segreti.
ان لا يكون لديك اية اسرار
Cercare un ago in un pagliaio.
Si usa quando è difficile o quasi impossibile trovare qualcosa.
يقال عندما يكون من المستحيل العثور على شئ معين
Trovare il pelo nell'uovo.
Cercare ogni scusa.
يقال عندما يختلق احدهم الاعذار
Avere paura della propria ombra.
Aver paura di tutto.
الخوف من كل شئ
Alzarsi con il piede sinistro.
Essere di cattivo umore. Anche, incorrere in una serie di contrattempi.
عندما يستيقظ الشخص معكر المزاج
Avere un diavolo per capello.
Essere particolarmente nervosi/arrabbiati.
ان يكون الشخص عصبي او غضبان بشكل مبالغ فيه
Gettare la spugna.
Arrendersi.
الاستسلام للمصير
Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche.
Conoscere benissimo qualcosa o qualcuno.
ان تكون على معرفة تامة بشخص او شئ معين
Non promettere mari e monti.
Non fare promesse che non si possono mantenere.
لا تعطي وعودا لا تستطيع الايفاء بها
Non tutte le ciambelle escono col buco.
Non sempre le cose riescono come si vorrebbe.
لا تسير الامور دوما كما تشتهي
Fare l'avvocato del diavolo.
Sostenere idee e opinioni in contrasto con quelle altrui per dimostrarne l'inconsistenza.
الدفاع عن اراء خاطئة فقط لحب المعارضة
Avere le ali ai piedi.
Correre molto velocemente.
عند الاستعجال والاسراع
Essere pazzo come un cavallo.
Essere completamente pazzo.
عندما يفعل احدهم شيئا جنونيا
Salvarsi per un pelo.
Salvarsi all'ultimo minuto, appena in tempo.
النجاة من مصيبة معينة في الوقت المناسب
Avere l'aspetto di un cane bastonato.
Avere l'aspetto di una persona che è stata maltrattata/criticata aspramente.
ان يكون مظهرك كمن تعرض لسوء معاملة او لانتقادات لاذعة
Chi la dura la vince.
E' importante perseverare per raggiungere i propri obiettivi.
من المهم الصمود من اجل تحقيق اهدافك
Mogli e buoi dei paesi tuoi.
Meglio sposare una persona del proprio Paese, perché è più facile capirsi.
الافضل ان تتزوج من اهل بلدك لسهولة التفاهم بينكم
Meglio soli che mal accompagnati.
E' preferibile restare soli piuttosto che frequentare cattive compagnie.
الوحدة افضل من الصحبة السيئة
Ampliare i propri orizzonti.
Ampliare le proprie opportunità.
توسيع الافاق او الفرص
Piovere sul bagnato.
Quando una persona già ricca continua ad arricchirsi.
عندما يكون احدهم غنيا ويسعى للغنى اكثر واكثر
Morire dalla voglia di ...
Non riuscire ad aspettare.
عدم القدرة على الانتظار اكثر
Lavarsene le mani.
Fregarsene, disinteressarsi, infischiarsene.
اللامبالاة وعدم الاكتراث باي شئ
Non vedere l'ora.
Non riuscire ad aspettare.
عدم القدرة على الانتظار اكثر