المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : عبارات محتاجة لترجمة


سهر
04-26-2008, 10:40 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة ..

عندي عبارات كثيره اتمنى لو أحد منكم يترجمها لي للفرنسيه ..وأكون شاكره له جدا جدا ..



العبارات :

سنرتب الوقت معا

مبدئيا أفضل وقت الصباح

ما هو الوقت الذي يناسبك

من الصعب ان اذهب الى هذا المكان

يجب ان اتعرف عليهم اولا

فترة تدريب

عمل تدريبي

هل نتقابل في مكان ما في الخارج ؟ ام تفضل المنزل ؟

مرة واحده في الاسبوع

في الصباح

في الخلف

يقع خلفه

ليس الان
نبدأ غدا

عذارا على الازعاج

هل أزعجتك ؟

أعلم بأنني ازعجتك

واخيرا استطعت مكالمتك

انا مشغول في هذه اللحظة

لقد كنت مشغولا في الفترة السابقة

أفضل العمل الجدي / الجماعي / الفردي

لم اكن في المنزل

اتمنى الا يكون طلبي محرجا
العكس هو الصحيح

هل تقوم بحيمة غذائية ؟
لقد صنعته / ها / بنفسي

لقد قصصت شعري

انصحك بتذوقه

تذوق

من الافضل الا نفعل ذلك

لا افضل ذلك

سأقوم به وحدي

لم يكن عملا ممتعا / جادا / حقيقا

هل هناك من أمل ؟

ما زلت نائما ؟

متى ستأتي الى هنا ؟

متى ستزور البلاد ؟

هل هناك من صعوبة في ذلك ؟

درست هذه المادة لمده عامين

سأكون عند حسن الظن

سأعمل بكل ما استطيع

سأكون على قدر المسؤولية

نعم انا قادر على فعل ذلك بكل سهولة

لا عتقد ان الامر سيكون صعبا جدا

اجيد التعامل مع هؤلاء الاشخاص

لم يسبق لي العمل

الوقت كفيل بحل هذه المشكله

الوقت سيعمل على تحسين الاداء





أعرف انه العبارات طوووويلة ..لكن فعلا محتاجتهم ضروري ..اتمنى يكون في احد قادر على الترجمة ..


وشكرا لكم :)

achraf
04-27-2008, 08:25 PM
حاضر انتظرى الترجمه قريبا جدا

issammezine
04-27-2008, 11:58 PM
العبارات :

سنرتب الوقت معا
On organisera le temps tous ensemble

مبدئيا أفضل وقت الصباح
En principe, le temps idéal c'est le matin
En principe, la meilleure heure c'est le matin

ما هو الوقت الذي يناسبك
Quelles heures vous conviennent ?

من الصعب ان اذهب الى هذا المكان
C'est difficile pour moi d'aller à cette place

يجب ان اتعرف عليهم اولا
Tout d'abord, il faut que je fasse leur connaissance

فترة تدريب
Période d'entrainement

عمل تدريبي
Travail d'entrainement

هل نتقابل في مكان ما في الخارج ؟ ام تفضل المنزل ؟
Voulez vous qu'on se rencontre à la maison, ou ailleurs ?

مرة واحده في الاسبوع
Une fois par semaine

في الصباح
Le matin

في الخلف
Derrière

يقع خلفه
Il se situe derrière lui

ليس الان
نبدأ غدا
Pas maintenant
On commencera demain

عذارا على الازعاج
Je m'excuse pour le dérangement

هل أزعجتك ؟
Est ce que je vous ai gêné ?

أعلم بأنني ازعجتك
Je sais que je vous gêne

واخيرا استطعت مكالمتك
Enfin, j'ai réussi à te contacter

انا مشغول في هذه اللحظة
Je suis occupé pour le moment

لقد كنت مشغولا في الفترة السابقة
J'étais occupé ce dernier temps

أفضل العمل الجدي / الجماعي / الفردي
Je préfère le travail sérieux / collective / individuel

لم اكن في المنزل
Je n'étais pas à la maison

اتمنى الا يكون طلبي محرجا
العكس هو الصحيح
J'espère que mon service ne vous met pas dans l'embarras
Vice versa

هل تقوم بحيمة غذائية ؟
لقد صنعته / ها / بنفسي
Est ce que vous faites un régime ?
Je l'ai fait(e) moi même

لقد قصصت شعري
J'avais coupé mes cheveux

انصحك بتذوقه
Je vous conseille de le gouter

تذوق
Goutez !!

من الافضل الا نفعل ذلك
C'est mieux de ne pas faire cela
Pour votre intérêt, ne faite pas cela لمصلحتك

لا افضل ذلك
Je ne préfère pas cela

سأقوم به وحدي
Je le ferai tout seul

لم يكن عملا ممتعا / جادا / حقيقا
Ce n'était pas un travail agréable / sérieux / un vrai travail

هل هناك من أمل ؟
Est ce qu'il y a de l'espoir ?

ما زلت نائما ؟
Vous dormez encore ?

متى ستأتي الى هنا ؟
Quand viendrez vous ici ?

متى ستزور البلاد ؟
Quand visiterez-vous le pays ?

هل هناك من صعوبة في ذلك ؟
Y a-t-il de difficulté ?

درست هذه المادة لمده عامين
J'étudiais ce module durant deux ans.

سأكون عند حسن الظن
Je serai à votre confiance
Vous pouvez me confier يمكنك ان تثق بي

سأعمل بكل ما استطيع
Je ferai mon possible

سأكون على قدر المسؤولية
Je serai capable pour tenir la responsabilité

نعم انا قادر على فعل ذلك بكل سهولة
Oui, je suis capable de le faire facilement

لا عتقد ان الامر سيكون صعبا جدا
Je ne crois pas que ça sera très difficile

اجيد التعامل مع هؤلاء الاشخاص
Je sais communiquer avec ces gens là

لم يسبق لي العمل
Je n'avais pas travaillé auparavant

الوقت كفيل بحل هذه المشكله
Le temps suffira pour résoudre ce problème

الوقت سيعمل على تحسين الاداء
Avec le temps on s'améliorera

issammezine
04-28-2008, 12:06 AM
أفضل العمل الجدي / الجماعي / الفردي
Je préfère le travail sérieux / collective / individuel

collective
خطا

collectif

الاولى للمؤنث و طبعا العمل بالفرنسي مذكر



أي خدمة Vous pouvez me confier بامكانك الاتكال علي
لان غالبا نترجم على حسب السياق

سلام

سهر
04-28-2008, 11:43 PM
شــــــــــــــــــــــكرا جزيلا لك شكرا شكرا اخ عصام

تعبتك معي ألف شكر لك

وشكرا للاخ اشرف

سهر
04-28-2008, 11:49 PM
عفوا بس عندي سؤال بالنسبة لجملة لقد قصصت شعري

ترجمتها بهذا الشكل

J'avais coupé mes cheveux

هل هذه الترجمة الصحيحة اذا كنت اقصد في الجملة انني لم اقم بقص شعري بنفسي وانما قام به أحد ما ..فالترجمة يجب ان تكون مبنية للمجهول أليس كذلك ؟

امان
04-29-2008, 12:15 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على خير الانام سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تحياتي اختي الكريمة سهر
1-
ياهلا ومليار مرحبا ونورتي المنتدى سائلين الملى عز وجل ان يجعل معرفتنا خيرا وان يظلنا تحت ظله يوم لا ظل الا ظله اللهم اميييييييييييييييييين.
2-ماشاء الله عليكم يا استاذنا عصام وبارك الله فيكم على مجهوداتكم الطيبة الله يبارك فيكم اللهم امييييييييييييييين

3-ملاحظة
اختي الكريمة الجملة الفرنسية تحتمل ترجمات مختلفة حسب الافعال المستعملة والعبارات لكنها تؤدي نفس المعنى
4-بالنسبة لتصحيح الجملة فبكل سرووووووووور

J'avais coupé mes cheveux
هنا الجملة ليست مبنية للمجهول
الشرح المبسط
مثال
الجملة المبنية للمعلوم
J'ai coupé mes cheveux

وعندما نصوغها للمجهول تصبح بالشكل التالي
Mes cheveux ont été coupés

ارجو من المولى عز وجل اني وفقت بالشرح والتصحيح اللهم امين واي استفسار او طلب انا رهن الاشارة ما استطعت بكل سرووووووور.
بالتوفيق
رعاكي الله والسلام عليكم
اختك امان
.

issammezine
04-29-2008, 12:45 AM
شكرا لاعتراضك امان
اولا الترجمة مش غلط لانها مش في السياق
ثم الجملة بالعربي بتقول لقد قصصت شعري
اللي فهمت منه ان عملية قص الشعر تمت كاملة و هنا من المفروض نستعمل plus que parfait

une action qui s'est produite en passé
"haja tania" en outre cette action est accomplie

donc le faite de se couper les cheveux "peut importe" s'est produit en passé, mais le truc c'est qu'on sait pas si c'est un passé proche ou plus que parfait .... etc

c'est pas grave amane NUL N'EST PARFAIT

"mon opinion est juste qui pourrait contenir une erreur, la votre est fausse qui pourrait être parfaitement juste"

-----------------------

J'avais (J'ai) coupé mes cheveux
الاتنين صحاح عشان الاخت امان متزعلش

هنا الترجمة تكون قصصت شعري يعني مش لازم انا بالذات لان ممكن اكون قد قصصته عند الحلاق او اي شخص اخر
مثال : قصصت شعري عند الحلاق J'ai coupé mes cheveux chez le coiffeur

اما اذا كنتي تريدين التعبير عنها بان شخص اخر قص شعري مثلا الحلاق ممكن تستعملي المبني للمعلوم
Le coiffeur m'a coupé les cheveux
او عوضي الحلاق بشخص اخر

وفيه ايضا تعبير اخر : لقد قص شعري مبني للمجهول على ما اعتقد
نترجمها Je me suis fait couper les cheveux
يعني فيه شخص اخر قصولي



سلام

issammezine
04-29-2008, 12:51 AM
لو اي سؤال مفيش مانع

سلامو عليكم

بكرا ان شاء الله عشان ( تعبان شوية ) وكمان جيعان و شوية غلبان Xd

امان
04-29-2008, 12:33 PM
شكرا لاعتراضك امان
اولا الترجمة مش غلط لانها مش في السياق
ثم الجملة بالعربي بتقول لقد قصصت شعري
اللي فهمت منه ان عملية قص الشعر تمت كاملة و هنا من المفروض نستعمل plus que parfait

une action qui s'est produite en passé
"haja tania" en outre cette action est accomplie

donc le faite de se couper les cheveux "peut importe" s'est produit en passé, mais le truc c'est qu'on sait pas si c'est un passé proche ou plus que parfait .... etc

c'est pas grave amane NUL N'EST PARFAIT

"mon opinion est juste qui pourrait contenir une erreur, la votre est fausse qui pourrait être parfaitement juste"

-----------------------

J'avais (J'ai) coupé mes cheveux
الاتنين صحاح عشان الاخت امان متزعلش

هنا الترجمة تكون قصصت شعري يعني مش لازم انا بالذات لان ممكن اكون قد قصصته عند الحلاق او اي شخص اخر
مثال : قصصت شعري عند الحلاق J'ai coupé mes cheveux chez le coiffeur

اما اذا كنتي تريدين التعبير عنها بان شخص اخر قص شعري مثلا الحلاق ممكن تستعملي المبني للمعلوم
Le coiffeur m'a coupé les cheveux
او عوضي الحلاق بشخص اخر

وفيه ايضا تعبير اخر : لقد قص شعري مبني للمجهول على ما اعتقد
نترجمها Je me suis fait couper les cheveux
يعني فيه شخص اخر قصولي



-------------------------------

امان في خطأ في جملتك


وعندما نصوغها للمجهول تصبح بالشكل التالي
Mes cheveux sont été coupés

لاننا عندما نحول جملة مبينية للمعلوم الى المجهول نستعمل الاكسيليير ايتر auxiliaire être
و طبعا في الجملة دي نحطها في الماضي المبني للمجهول

تبقى :

Mes cheveux ont été coupés

donc l'auxiliaire être se conjugue avec l'auxiliaire avoir

par ex : J'ai été bouleversé par cette nouvelle

صدمت جراء هذا الخبر


سلام

بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تحياتي الخاصة اخي الكريم عصام
ارقى واسمى عبارات الشكر على ما قدمته من توضيحات.
ملاحظات مهمة
بالنسبة و للجملة التي قدمتها اختنا سهر لست معترضة عليها لكن للاسف فهمت سؤالها خطافانا ظننت انها تسال هل هي بهذا السياق مبنية للمجهول فكانت اجابتي مباشرة لا طبعا فمعذرة منكم .
فانتم لاحظتم اني كتبت بجانب الجملة قبل ما عدلت اسولب الشرح==للاسف الجملة خطا وليست مبنية للمجهول===هذا دليل على فهمي السؤال خطا
بالنسسبة لتصحيحكم جملتي فانا شاكرة لكم ذلك وشاكرة لكم حسن عباراتكم فللاسف ايضا كان خطا مطبعيا غير مقصود وصححصته بفضل الله وتنبيهكم فمعذرة للمرة االثانية كما كنت اود ان اقدم شرحا وافيا عن المبني للمعلوم والمجهول ==شرح فرنسي عربي ==لكن للاسف اختكم امان كانت الامس متعبة جدااااااااااااا وكتبت بسرعة ولم انتبه جيداااااااااااااا:o :o :o فباذن الله ساتريث كما كنت افعل من قبل بعد كتاباتي او تصحيحاتي اراجع ا مرات عدةحتى لا اقدم خطا فال شكر يا استاذ عصام للمرة المليووووووووون
فانا لي الشرف انا اتعلم بكم ومعكم:) :) :)
بالتوفيق
بامان الله
اختكم امان

achraf
04-29-2008, 05:23 PM
وانا من جانبى اشكرك عصام على المجهود الذى بذلته وبالرغم من اننى قمت باعداد الترجمه كامله الا انك سبقتنى بالاجابه فشكرا لك ولمجهودك وشكرا للمباراة التى اقيمت بينك وبين امان ولكن نصيحتى لكم كاخ اكبر ان تكون المبارزة على الخاص وليس على صفحات المنتدى حتى لا يتشتت فكر العضوا فى ايكما الصح . انتم الاثنين بذلتم مجهود فى اقناع كل منكم الاخر ونسيتم العضو صاحب السؤال محتار ومنتظر النتيجه؟! الجمله المختلف عليها هى ببساطه فى الماضى المركبj'ai coupé mes cheveux
- لذلك يجب ان نعطى للعضو المعنى السهل والخالى من كل تعقيد ونختار الكلمات الدارجه السهله ايضا
ولكم منى التحيه
اشرف

سهر
04-30-2008, 12:05 AM
اخت امان
اخ عصام وأخ اشرف

مشكوررررين على تعبكم معي ...واعتذر اذا سؤالي ما كان واضح تمام ودخلكم في سوء تفاهم

الجملة الصحيحة واللي كنت ادور عليها هي اللي ترجمها الاخ عصام بالشكل هذا

Je me suis fait couper les cheveux


لاني كنت اقصد انه احد قام بقص الشعر غيري ..يعني مو انا قصيته بنفسي


ألف شكر لكم ولسه عندي اسئلة كثيره وراجعه ان شالله بجمل جديده :D

الطفوله الدائمه
04-30-2008, 03:54 AM
:

سنرتب الوقت معا
on va ranger le temps
مبدئيا أفضل وقت الصباح
je préfère le matin
ما هو الوقت الذي يناسبك
quell hure vous préférez
من الصعب ان اذهب الى هذا المكان
il est difficile que je vais a ce place
يجب ان اتعرف عليهم اولا
il est important que j'ai les connu
فترة تدريب
course de exercice
عمل تدريبي
un travail pour exercice
هل نتقابل في مكان ما في الخارج ؟ ام تفضل المنزل ؟
vous préférez de nous rencontrer la pas ou vous préférez a la maison
مرة واحده في الاسبوع
une fois par semaine
في الصباح
la matin
في الخلف
derriere
يقع خلفه
il se trouve au derriere
ليس الان
نبدأ غدا
ne pas maintenant, on commence demain
عذارا على الازعاج
je suis désoler de vous déranger
هل أزعجتك ؟
Est ce que je vous déranger
واخيرا استطعت مكالمتك
en fin, je peux vous appeler
ا مشغول في هذه اللحظة
je ne suis pas libre a ce moment
لقد كنت مشغولا في الفترة السابقة
J'étais occuper
أفضل العمل الجدي / الجماعي / الفردي
je préfère travaille /céruse/en groupe/singulier
لم اكن في المنزل
je n'étais pas a la maison
هل تقوم بحيمة غذائية
Est ce que vous faite un régime
لقد صنعته / ها / بنفسي
Je fais ca seule
لقد قصصت شعري
Je se faire tailler les cheveux
انصحك بتذوقه
تذوق
goûter
ن الافضل الا نفعل ذلك
Il est meilleure que nous ne pas faire
لا افضل ذلك
Je ne suis pas d'accorde
سأقوم به وحدي
Je la fais seule
لم يكن عملا ممتعا / جادا / حقيقا
il n'est pas interesant/ceruse/reyale
هل هناك من أمل ؟
Est ce qu'il y a un espoir
ما زلت نائما ؟
Est-ce que vous resterez dormir
متى ستأتي الى هنا ؟
Quand tu viens
تى ستزور البلاد ؟
هل هناك من صعوبة في ذلك ؟
Est ce qu'il y a un difficile
درست هذه المادة لمده عامين
J'ai étude ça pour deux années
سأعمل بكل ما استطيع
Je vais travaille bien
أكون على قدر المسؤولية
Je deviens responsable
jنعم انا قادر على فعل ذلك بكل سهولة
ooui, je peux faire ça facilement
عتقد ان الامر سيكون صعبا جدا
Je crois qu'il soit difficile
اجيد التعامل مع هؤلاء الاشخاص
Je peux agir avec ces personnes
الوقت كفيل بحل هذه المشكله
La solution de ce problème se trouve avec le temps

achraf
04-30-2008, 12:33 PM
شكرا على المجهود الطفوله الدائمه

امان
04-30-2008, 02:18 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تحياتي الخالصة اخواني الكرام **الاساتذة الافاضل اشرف -عصام -سهر-الطفولة الدائمة**

1- بارك الله فيكم على ردودكم الطيبةو عطاءاتكم الخيرة التي اقدرها جداااااااااااااااااااااااااااا فيكم فماشاء الله عليكم جميييييييييييعا.

2- اخواني الكرام الحمد لله ما في اي سوء تفاهم او من هذا القبيل ابداااااااااااااااااااااااااا هو فقط كان تفاعل وتجاوب وتوضيحات بين اخوة تربطهم اخوة في الله ويعملون جاهدين بكل حب ان يقدموا كل ما هو مفيد وبسيط كل من جانبه ولله الحمد كان هناك توافق وتقديم ما كان مطلوب الحمد لله الحمد لله.:) :) :) :) :) :) :) :)
3-الف شكر لاختنا الفاضلة الطفولة الدائمة على تشريفها لنا بالمنتدى ** مرحبا والف مرحبا وزارتنا البركة**وبعطائها الميمون ما شاء الله والف شكر وامتنان.
4- اختنا الفاضلة سهر
اصالة عن نفسي ونيابة عن كل من جادوا بمساعدتهم المباركة نقول لكي
عفواااااااااااااااااااااااااااااااا هذا واجبنا وانتم تستحقون كل الخير ومرحبا باي طلب بكل فرح
رعاكي الله وموفقون ججميعا
والسلام عليكم
اختكم امان التي تكن لكم كل التقدير والامتنان

سهر
05-01-2008, 04:16 AM
الطفولة الدائمة مشكووره كثير على ترجمتك البسيطه ألف شكر

اخت امان شكرا لمرورك مره ثانيه ولتوضيحك واكيد ما يصير اي خلاف ان شالله ولا يهمك

مشكورين كلكم

امان
05-01-2008, 04:19 PM
الطفولة الدائمة مشكووره كثير على ترجمتك البسيطه ألف شكر

اخت امان شكرا لمرورك مره ثانيه ولتوضيحك واكيد ما يصير اي خلاف ان شالله ولا يهمك

مشكورين كلكم

بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تحياتي الخالصةاخيتي الطيبة**سهر**

1- بارك الله فيكي يا اخيتي الفاضلة على طيب كلامك ورقي ردك الله ينورك وينور طريقك بالايمان والاحسان والعلم النافع اللهم امييييييييين.
4- اختي الفاضلة سهر
عفواااااااااااااااااااااااااااااااا هذا واجبنا وانتم تستحقون كل الخير ومرحبا باي طلب بكل فرح ونحن هنا اخوة اخوة و كذلك للتوضيح وازالة اي لبس وللخدمة طبعا ما ستطعنا بكل سروووووووووووووووووور:) :) :) :) :) :) :)
رعاكي الله وموفقون ججميعا
والسلام عليكم
اختكي امان التي تكن لكي كل التقدير والامتنان