اتعبتني حروفي
11-25-2014, 08:40 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
ربنـــا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفاتحين
Oh* unser Gott( Herr), entscheid zwischen uns und unserem Volk der Wahrheit entsprechend ! und Du bist ja der beste
Entscheider
من ترجمة معانى القرآن الكريم إلى الألمانية
ترجمة الأستاذ عبدالله الصامت (فرانك بوبنهايم) والدكتور نديم إلياس
*الترجمة دائماً موضع نقاش
Die Übersetzung steht immer zur Diskussion
Was ?? du spinnst doch
ماذا ؟؟* إنك تهذى يا هذا
Trau , schau, wem
ابحث وفتش عن أهل الثقة
Bitte* lass uns von hier
بربك أخرجنا من هذا المكان
أستحلفك بالله دعنا نذهب من هنا
Da war guter Rat teuer
المعنى الحرفى : هنا أصبحت النصيحة الصداقة غالية الثمن
والمعنى المراد : لقد أصبح الأمر محيراً
Ich wäre nicht Rami, wenn ich es nicht täte
*لست رامى إذا لم أفعل
*لاحظوا استخدام الصيغة الأولى من المضارع المنصوب :
Konjunktiv Eins
Keine Sorge !!* Alles kommt schon mit der Zeit
*
لا داعى للقلق** فكلٌ سيأتى مع الوقت
Ich würde sagen, es gäbe keine Hoffnung mehr
Ich hätte gesagt, es gäbe keine Hoffnung mehr
كدت أن أقول لم يعد هناك أمل
الحاجة أم الاختراع
Not macht erfinderich
Wem sagst du das ??
لمن تقول هذا الكلام ؟؟
*واسمحوا لى أن أترجم المعنى فى هذا المثال بالذات*إلى العامية المصرية حتى تتضح الصورة أكثر
** إنت بتقول الكلام ده لمين ؟؟ عليا أن برده الكلام ده ؟؟ إنت هتعملهم عليا*
Was soll ich nur sagen ??* Ich habe nichts mehr zu sagen
ماذا عسانى أن أقول ؟؟* لم يبق لى شيئاً أقوله
Zweifelst du daran ??* Das ist aber doch mit Händen zu
begreifen
أو تشك فى هذا ؟؟ إنه لواضح كالشمس
-Kannst du das bitte für mich machen ?* Das wäre sehr nett von dir
-Schon erledigt
هل لك من فضلك أن تفعل هذا الأمر من أجلى* ... سيكون لطفاً بالغاً منك
اعتبر الأمر*قد تم إنجازه*.....كما يقول المصريون - اعتبرها خلصان
Wer hätte das mehr verdient als Dr. Wafaa ?
و*من أحق بهذا الأمر من الدكتورة وفاء
أهناك من هو أجدر بهذا من الدكتورة وفاء
Hör schon auf zu quatschen , sonst ........
فلتكفف حالاً عن الثرثرة وإلا بربى ......
أقلع عن تلك الخزعبلات وإلا ......
هتبطل لكلكة ولا ......
Bitte** sag nicht, dass*Mansour nach Deutschland geflogen ist. Ich brauch unbedingt seine Hilfe
من فضلك لا تخبرنى بأن*منصور قد سافر إلى ألمانيا ، أنا فى أمس الحاجة إلى مساعدته
إوعى تقولى الله يخليك*إن منصور سافر ألمانيا ، أنا محتاجة ضرورى
Palästina ??* Ich muss mal dahin
فلسطين ؟؟** لابد أن أزورها يوماً
Bitte Ohne eine Predigt zu halten
بدون إلقاء مواعظ من فضلك(وتستخدم هذه الجملة إذا سمعت نصيحة من شخص ليس أهلاً لإعطاء النصيحة أو إذا كنت فى حالة لا تسمح بالنصيحة) والله تعالى أعلم
Liber Tot als Sklave
موت فى عز أفضل من حياة فى ذل
Wer die Leute freundlich behandelt, wird auch ebenso behandelt
عامل الناس بمثل ما تحب أن يعاملوك به
Leute und Schicksale
أناس وحظوظ
Mein Gott !! Was muss ich hören ?
يــــا الله عشت حتى أسمع هذا الكلام
ما هذا الذى أسمع ؟
Warum machst du mich jetzt an ? Höre auf damit
مالك تزعجنى ، فلتكفف حالاً
Was soll das ? Du sprichst, als ob du König wärst
أراك تتحدث وكأنك مالك
Aleppo im Vergleich zu Alexandria
حلب إذا ما قورنت بالإسكندرية
Gut gesagt !! Hier liegt der Hund begrabt
لا فضّ فوك وهنا مربط الفرس
سلمت وسلم قولك وهذا هو لب الموضوع
Wie ein Sackreis in China gefallen
هذا المثل معناه الحرفى : مثل جوال من الأرز وسقط فى الصين ،ويستخدم عندما يكون هناك شئ لا يفى بالحاجة
والمعنى : نقطة حبر لا تعكر المحيط
Nicht im Traum
ولا حتى فى الأحلام يمكن حدوث هذا الأمر
كما يقول المصريون : فى المشمش يا عزيزى
Das ist aber ewig Schade
يا لخيبة المسعى
Das geht dich doch nichs an
وما دخلك أنت بهذا الموضوع ؟؟
Salahu Alddin(Saladine) , Friede seiner Asche
صلاح الدين طيب الله ثراه
يدرس اللغة فى موطنها وأصلها
Er studiert die Sprache an Ort und Stelle
Sie enden alle im Irrenhaus
بربى خاتمتهم الجنون
سينتهى بهم الأمرفى العباسية
Der Wolf im Schaf
ذئب فى ملابس شاة
وفى هذا المعنى يحضرنى قصيدة من الشعر حيث تقول :
برز الثعلب يوماً فى ثياب الواعظين
ومشى فى الأرض يهدى ويسب الماكرينا
ويقول عباد الله توبوا
فهو كهف التائبين
واطلبوا الديك يؤذن لصلاة الصبح فينا
إلى قوله :
فأجاب الديك عذراً يا أضل المهتدينا
Bagdad ?? Ich denke wehmut an sie
بغداد ؟؟ والله إنى لأتذكرها وأتذكر أيامها بألم
Davon habe ich die Nase voll
كفى فلقد طفح الكيل وفاض
Naseer Shamma im Vergleich zu Ammar Al Sheriei
نصير شمة إذا ما قورن بعمار الشريعى
Ich bin doch nichts neben Dr. Daif
أين أنا من الدكتور ضيف
Er liebt sogar ihre fehler
حتى عيوبها يحبها
(نظارة الحب عمياء
Lass mal sehen, was du hast
أرنا ما فى جعبتك يا حاوى
Was soll das alles jetzt ?
وما الداعى لذكر هذا الآن ؟
ما الذى جعلك تتحدث فى هذا الآن ؟
إيه يعنى المطلوب من كلامك ده؟؟
Man könnte glauben, du hast Angst.
Ich ?? ach Quatsch
كأنك تخاف ؟؟ أو من يراك يعتقد أنك خائف
اللى يشوفك يقول إنك خايف ؟؟
- أنا ؟؟ ما هذا الهراء ؟؟
كلا إطلاقاً
Er hat den Löffel abgegeben
الترجمة الحرفية : لقد سلم الملعقة ، قديماً كان لكل شخص ملعقة واحدة ولأنها كانت غالية الثمن فلم يكن هناك احد يتنازل عن ملعقته إلا عند موته ولذلك استخدم هذا المصطلح دليل على موت الإنسان
والمعنى : فارق الدنيا
Klein , aber mein
المعنى الحرفى : صحيح أنه صغير لكنه ملك لى
والمعنى المقصود : حمارتك العرجاء ولا سؤالك اللئيم
ِAus Kindern werden Leute
رجال اليوم ما هم إلا أطفال الأمس
Wie soll ich dir danken ?
Ach , gerne
كيف لى أشكرك
لا شئ لقد فعلته عن حب
Lass dich nicht überraschen
لا تنبهر
إياك وأن تقع فريسة للدهشة
جملة مكتوبة على أحدى مداخل فرانكفورت ( وبكل صراحة هى مبهرة
Frauen sind nun einmal so
هكذا الناس وإلا فلاأنعم بهؤلاء النساء وأكرم
Mal den teufel doch nicht an die Tafel
المعنى الحرفى : لا ترسم الشيطان على الحائط وكما يقول المصريون : اللى يجيب سيرة عفريت يطلعه والمعنى المقصود
فأل الله ولا فألك
لا تبشر على نفسك يا أخى
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, dann nimmt der Teufel die ganze Hand
المعنى الحرفى : عندما يعطى المرء فقط إصبعه الصغير للشيطان فسيأخذ الشيطان اليد كلها
والمعنى المقصود : سكتنا له فدخل بحماره
ليت الشباب يعود يوماً
Möge die Jugend nur einmal zurück kehren
البلهاء لا ينقرضون
Die Dummen werden nicht alle
مالك تتحدث إلى وكأنك ملك ؟
Du sprichst so zu mir, als ob du König wärst
الديمقراطية بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ
Eine richtige Demokratie
Er benahm sich wie ein Elefant im Prozellanladen
المعنى الحرفى : تصرف كفيل فى محل لبيع السيراميك - أى تصرف تصرفاً همجياً
Furchtbarer Krieg حرب ضروس ، حرب طاحنة
Hupen verboten
ممنوع استخدام الات التنبية
Parken verboten
ممنوع ركن السيارات
Polizeilich verboten
ممنوع بأمر من الشرطة
Streng verboten
ممنوع منعاً باتاً
Es gibt immer noch Versuche, um Arabisch zu lernen
ما زالت هناك محاولات لتعلم العربية
Es sind Versuche, die starken Willen brauchen وتلك محاولات بحاجة إلى إرادة قوية
Könnte ich Arabisch so fließend wie du sprechen, dann würde ich ......
آه لو بإمكانى أن أتحدث العربية بطلاقة مثلك لكنت ........
Mach dir keine Sorge ! Das kommt schon mit der Zeit
لا تشغل بالك فهذا سيأتي مع الوقت
Nur wenn du das willst
فقط لو أردت ذلك
Meinst du ??
أتعتقد ذلك ؟؟
Aber natürlich !!
بكل تأكيد
Aber es ist wirklich schwehr
لكنها فعلاً صعبة
Kann sein ! Das sagte ich auch über Deutsch. Aber wie du schon shiehst, ich rede jetzt mit dir auf Deutsch
ممكن ، لقد كنت أقول هذا أيضاً عن الألمانية ولكن كما ترى الآن فأنا أتحدث معك بالألمانية
Aber wie lange dauert das ??
ولكن كم سيستغرق هذا ؟؟
Keine Ahunung ! Diese Antwort liegt bei dir, nicht bei mir
لا أدرى ، هذه الإجابة عندك وليست عندي
Erinnerst du dich noch mein Freund an Kairo ?
أما زلت تتذكر القاهرة يا صديقى ؟
Aber sicher , so was kann man nie vergessen
بكل تأكيد ، شئ كهذا لا يمكن نسيانه أبداً
نساء مساكين ورجال كسالى
Arme Frauen und faule Männer
Ich halte es nicht mehr aus, die Pflichten sind wie die Berge, die ich nicht mehr von der Stelle bewegen kann’’ schrie die Frau
صرخت المرأة قائلة : إننى لم أعد أتحمل ذلك ، فالواجبات كالجبال التى لم يعد بوسعى تحريكها من مكانها
Könntest du mir nur ein bisschen helfen, das wäre wirklich sehr nett von dir
هلا ساعدتنى ولو قليلاً ، سيكون هذا حقاً لطفاً بالغاً منك
An einem Hühnerschenkel kauend, meinte der faule Mann :
فقال الزوج الكسول وهو يقضم بفخذ من الدجاج
Was ist schon dabei ? Alle Frauen machen das gleiche wie du
وماذا فى هذا ؟؟ إن كل النساء يفعلن كما تفعلين
Du hast doch Glück gehabt, dass du einen Mann wie mich geheiratet hast
بل ربما أنتِ محظوظة أن تزوجت رجلاً مثلى
Ach !! Welch ein Wahnsinn ist das ? Das war wirklich ein Fahler
فتذمرت المرأة وقالت : أى هراء هذا ؟؟ لقد كان حقاً خطئاً
Ah ja ?? Dann korigier ihn mal
حقاً ؟؟ إذا أصلحي ذلك الخطأ
إذا لم تستحِ فافعل ما شئت
Wenn du dich nicht schämst, dann tue alles, wie du willst
Die träne rollten ihm aus den Augen, als er die Hinrichtung sah
انهمر الدمع من عينيه عندما شاهد منظر الإعدام
Was muss ich nur erleben ??
آهٍ يا زمن !! أعشت حتى أرَ هذه المهازل ؟؟
Ja, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen
إى والله فلقد أصبت كبد الحقيقة
Große Worte und nichts dahinter
كلمات رنانة لكن بدون أفعال
Niemand will in seine Haut stecken
موقف لا يحسد عليه إطلاقاً
Da hat Rami die Erleichterung geseuftzt
عندما تنفس رامى الصعداء
Liebe und Verstand gehen nur selten Hand in Hand
نادراً ما يتفق الحب والعقل
بالعامية المصرية : نضارة الحبا عميا
Araber ?? Welche Araber meinst du ? Mein Lieber ! Damit ist es vorbei
عرب ؟؟ ترى أى عرب تقصد يا عزيزى لقد مر زمان ذلك
Es gibt manchmal manche Mächte, die den Frieden dektieren. Aber was für einen Frieden meinen Sie ?
أحياناً يوجد بعض القوى التى تملى شروطاً للسلام ، لكن أى سلام يقصدون ؟
Manchmal sagt man , Macht geht vor Recht
وأحياناً يقال : القوة فوق القانون والحق
Keine Macht der Welt kann aber ein Volk verhindern, weiter zu leben
إلا أن قوة فى الوجود ليس بوسعها أن تمنع شعباً من مواصلة الحياة
Dass er Übersetzen als Studienfach gewählt hatte, erwies sich später als richtige Entscheidung
اختياره للترجمة كتخصص دراسى تبين لاحقاً أنه كان قراراً صائباً
Als der Verbecher das Haus in Brand versteckt
عندما أضرم الجانى النيران فى المنزل
Er war erstaunt, dass sie so was tat
هاله أن تفعل مثل هذا
Ein typischer Marokkaner
مغربى صميم ، مغربى قح
Sie konnte das Wort nicht rausbringen
التصقت الكلمة بسقف حلقها
Du bist aber neugierig
يا لك من فضولى
Er kam mit dem Schrecken davon
ارتعدت أوصاله من جراء الحادث
Sorgen Europas hinsichtlich der aufblühenden Wirtschaft Chinas
هموم أوروبا حيال اقتصاد الصين المتنامى
,,Der Krieg ist vorbei'' ,, The war is over'', ein Lied von Kazem Alsaher
أغنية انتهت الحرب لكاظم
Kein Kaufzwung
ًالفرجة مجانا
Er sagte mit schwerer Zunge :
قال بلسان أثقله السكر
Beehren Sie uns bald wieder !
شرفونا بزيارتكم تجدوا ما يسركم
Hand darauf = Ich vespreche es dir أعدك بهذا - ميثاق شرف
Scher dich fort = Lass mich in Ruhe
دعني وشأني
Wo haben wir denn zusammen Schweine gehütet ?= Seit wann sind wir so vertraut ? مذ كم عرفت الثقة طريقها بيننا ؟
Ich war damals auf dem Holzweg
كنت آنذاك مخطئاً
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
ليس كل ما يلمع ذهب
Der Richter nahm ihm den Eid ab, nur die Wahrheit zu sagen
حلفه القاضي ألا يقول إلا الحقيقة
Einem Bettler kann man nichts aus der Tasche ziehen
تري ماذا سيأخذ الريح من البلاط ؟
Er hat nichts zu verlieren
ليس عنده ما يخسرهبالمصرية ( قال هيسخطوك يا قرد ،قال ما هي كده كده خربانة) ل
etw. in Flammen setzen
أضرم النيران فى الشيء
Ruf doch sofort die Feuerwehr an, alles steht in Flammen
اتصل بالمطافي فوراً فالنيران تأكل المكان أكلاً
Darauf kannst du Gift nehmen
يمكنك أن تثق بهذا وتعتمد عليه
Das Wasser hat einen Beigeschmack
للماء نكهة غريبة
Er studiert Arabistik im Iraq, an Ort und Stelle
يدرس العربية وآدابها فى العراق على أرضها وبين أهلها
Das Nachleben vom Jemen
ليالي اليمن الساهرة
Die Pariser Erinnerungen von Taha Husein
ذكريات طه حسين الباريسية
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
ربنـــا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفاتحين
Oh* unser Gott( Herr), entscheid zwischen uns und unserem Volk der Wahrheit entsprechend ! und Du bist ja der beste
Entscheider
من ترجمة معانى القرآن الكريم إلى الألمانية
ترجمة الأستاذ عبدالله الصامت (فرانك بوبنهايم) والدكتور نديم إلياس
*الترجمة دائماً موضع نقاش
Die Übersetzung steht immer zur Diskussion
Was ?? du spinnst doch
ماذا ؟؟* إنك تهذى يا هذا
Trau , schau, wem
ابحث وفتش عن أهل الثقة
Bitte* lass uns von hier
بربك أخرجنا من هذا المكان
أستحلفك بالله دعنا نذهب من هنا
Da war guter Rat teuer
المعنى الحرفى : هنا أصبحت النصيحة الصداقة غالية الثمن
والمعنى المراد : لقد أصبح الأمر محيراً
Ich wäre nicht Rami, wenn ich es nicht täte
*لست رامى إذا لم أفعل
*لاحظوا استخدام الصيغة الأولى من المضارع المنصوب :
Konjunktiv Eins
Keine Sorge !!* Alles kommt schon mit der Zeit
*
لا داعى للقلق** فكلٌ سيأتى مع الوقت
Ich würde sagen, es gäbe keine Hoffnung mehr
Ich hätte gesagt, es gäbe keine Hoffnung mehr
كدت أن أقول لم يعد هناك أمل
الحاجة أم الاختراع
Not macht erfinderich
Wem sagst du das ??
لمن تقول هذا الكلام ؟؟
*واسمحوا لى أن أترجم المعنى فى هذا المثال بالذات*إلى العامية المصرية حتى تتضح الصورة أكثر
** إنت بتقول الكلام ده لمين ؟؟ عليا أن برده الكلام ده ؟؟ إنت هتعملهم عليا*
Was soll ich nur sagen ??* Ich habe nichts mehr zu sagen
ماذا عسانى أن أقول ؟؟* لم يبق لى شيئاً أقوله
Zweifelst du daran ??* Das ist aber doch mit Händen zu
begreifen
أو تشك فى هذا ؟؟ إنه لواضح كالشمس
-Kannst du das bitte für mich machen ?* Das wäre sehr nett von dir
-Schon erledigt
هل لك من فضلك أن تفعل هذا الأمر من أجلى* ... سيكون لطفاً بالغاً منك
اعتبر الأمر*قد تم إنجازه*.....كما يقول المصريون - اعتبرها خلصان
Wer hätte das mehr verdient als Dr. Wafaa ?
و*من أحق بهذا الأمر من الدكتورة وفاء
أهناك من هو أجدر بهذا من الدكتورة وفاء
Hör schon auf zu quatschen , sonst ........
فلتكفف حالاً عن الثرثرة وإلا بربى ......
أقلع عن تلك الخزعبلات وإلا ......
هتبطل لكلكة ولا ......
Bitte** sag nicht, dass*Mansour nach Deutschland geflogen ist. Ich brauch unbedingt seine Hilfe
من فضلك لا تخبرنى بأن*منصور قد سافر إلى ألمانيا ، أنا فى أمس الحاجة إلى مساعدته
إوعى تقولى الله يخليك*إن منصور سافر ألمانيا ، أنا محتاجة ضرورى
Palästina ??* Ich muss mal dahin
فلسطين ؟؟** لابد أن أزورها يوماً
Bitte Ohne eine Predigt zu halten
بدون إلقاء مواعظ من فضلك(وتستخدم هذه الجملة إذا سمعت نصيحة من شخص ليس أهلاً لإعطاء النصيحة أو إذا كنت فى حالة لا تسمح بالنصيحة) والله تعالى أعلم
Liber Tot als Sklave
موت فى عز أفضل من حياة فى ذل
Wer die Leute freundlich behandelt, wird auch ebenso behandelt
عامل الناس بمثل ما تحب أن يعاملوك به
Leute und Schicksale
أناس وحظوظ
Mein Gott !! Was muss ich hören ?
يــــا الله عشت حتى أسمع هذا الكلام
ما هذا الذى أسمع ؟
Warum machst du mich jetzt an ? Höre auf damit
مالك تزعجنى ، فلتكفف حالاً
Was soll das ? Du sprichst, als ob du König wärst
أراك تتحدث وكأنك مالك
Aleppo im Vergleich zu Alexandria
حلب إذا ما قورنت بالإسكندرية
Gut gesagt !! Hier liegt der Hund begrabt
لا فضّ فوك وهنا مربط الفرس
سلمت وسلم قولك وهذا هو لب الموضوع
Wie ein Sackreis in China gefallen
هذا المثل معناه الحرفى : مثل جوال من الأرز وسقط فى الصين ،ويستخدم عندما يكون هناك شئ لا يفى بالحاجة
والمعنى : نقطة حبر لا تعكر المحيط
Nicht im Traum
ولا حتى فى الأحلام يمكن حدوث هذا الأمر
كما يقول المصريون : فى المشمش يا عزيزى
Das ist aber ewig Schade
يا لخيبة المسعى
Das geht dich doch nichs an
وما دخلك أنت بهذا الموضوع ؟؟
Salahu Alddin(Saladine) , Friede seiner Asche
صلاح الدين طيب الله ثراه
يدرس اللغة فى موطنها وأصلها
Er studiert die Sprache an Ort und Stelle
Sie enden alle im Irrenhaus
بربى خاتمتهم الجنون
سينتهى بهم الأمرفى العباسية
Der Wolf im Schaf
ذئب فى ملابس شاة
وفى هذا المعنى يحضرنى قصيدة من الشعر حيث تقول :
برز الثعلب يوماً فى ثياب الواعظين
ومشى فى الأرض يهدى ويسب الماكرينا
ويقول عباد الله توبوا
فهو كهف التائبين
واطلبوا الديك يؤذن لصلاة الصبح فينا
إلى قوله :
فأجاب الديك عذراً يا أضل المهتدينا
Bagdad ?? Ich denke wehmut an sie
بغداد ؟؟ والله إنى لأتذكرها وأتذكر أيامها بألم
Davon habe ich die Nase voll
كفى فلقد طفح الكيل وفاض
Naseer Shamma im Vergleich zu Ammar Al Sheriei
نصير شمة إذا ما قورن بعمار الشريعى
Ich bin doch nichts neben Dr. Daif
أين أنا من الدكتور ضيف
Er liebt sogar ihre fehler
حتى عيوبها يحبها
(نظارة الحب عمياء
Lass mal sehen, was du hast
أرنا ما فى جعبتك يا حاوى
Was soll das alles jetzt ?
وما الداعى لذكر هذا الآن ؟
ما الذى جعلك تتحدث فى هذا الآن ؟
إيه يعنى المطلوب من كلامك ده؟؟
Man könnte glauben, du hast Angst.
Ich ?? ach Quatsch
كأنك تخاف ؟؟ أو من يراك يعتقد أنك خائف
اللى يشوفك يقول إنك خايف ؟؟
- أنا ؟؟ ما هذا الهراء ؟؟
كلا إطلاقاً
Er hat den Löffel abgegeben
الترجمة الحرفية : لقد سلم الملعقة ، قديماً كان لكل شخص ملعقة واحدة ولأنها كانت غالية الثمن فلم يكن هناك احد يتنازل عن ملعقته إلا عند موته ولذلك استخدم هذا المصطلح دليل على موت الإنسان
والمعنى : فارق الدنيا
Klein , aber mein
المعنى الحرفى : صحيح أنه صغير لكنه ملك لى
والمعنى المقصود : حمارتك العرجاء ولا سؤالك اللئيم
ِAus Kindern werden Leute
رجال اليوم ما هم إلا أطفال الأمس
Wie soll ich dir danken ?
Ach , gerne
كيف لى أشكرك
لا شئ لقد فعلته عن حب
Lass dich nicht überraschen
لا تنبهر
إياك وأن تقع فريسة للدهشة
جملة مكتوبة على أحدى مداخل فرانكفورت ( وبكل صراحة هى مبهرة
Frauen sind nun einmal so
هكذا الناس وإلا فلاأنعم بهؤلاء النساء وأكرم
Mal den teufel doch nicht an die Tafel
المعنى الحرفى : لا ترسم الشيطان على الحائط وكما يقول المصريون : اللى يجيب سيرة عفريت يطلعه والمعنى المقصود
فأل الله ولا فألك
لا تبشر على نفسك يا أخى
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, dann nimmt der Teufel die ganze Hand
المعنى الحرفى : عندما يعطى المرء فقط إصبعه الصغير للشيطان فسيأخذ الشيطان اليد كلها
والمعنى المقصود : سكتنا له فدخل بحماره
ليت الشباب يعود يوماً
Möge die Jugend nur einmal zurück kehren
البلهاء لا ينقرضون
Die Dummen werden nicht alle
مالك تتحدث إلى وكأنك ملك ؟
Du sprichst so zu mir, als ob du König wärst
الديمقراطية بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ
Eine richtige Demokratie
Er benahm sich wie ein Elefant im Prozellanladen
المعنى الحرفى : تصرف كفيل فى محل لبيع السيراميك - أى تصرف تصرفاً همجياً
Furchtbarer Krieg حرب ضروس ، حرب طاحنة
Hupen verboten
ممنوع استخدام الات التنبية
Parken verboten
ممنوع ركن السيارات
Polizeilich verboten
ممنوع بأمر من الشرطة
Streng verboten
ممنوع منعاً باتاً
Es gibt immer noch Versuche, um Arabisch zu lernen
ما زالت هناك محاولات لتعلم العربية
Es sind Versuche, die starken Willen brauchen وتلك محاولات بحاجة إلى إرادة قوية
Könnte ich Arabisch so fließend wie du sprechen, dann würde ich ......
آه لو بإمكانى أن أتحدث العربية بطلاقة مثلك لكنت ........
Mach dir keine Sorge ! Das kommt schon mit der Zeit
لا تشغل بالك فهذا سيأتي مع الوقت
Nur wenn du das willst
فقط لو أردت ذلك
Meinst du ??
أتعتقد ذلك ؟؟
Aber natürlich !!
بكل تأكيد
Aber es ist wirklich schwehr
لكنها فعلاً صعبة
Kann sein ! Das sagte ich auch über Deutsch. Aber wie du schon shiehst, ich rede jetzt mit dir auf Deutsch
ممكن ، لقد كنت أقول هذا أيضاً عن الألمانية ولكن كما ترى الآن فأنا أتحدث معك بالألمانية
Aber wie lange dauert das ??
ولكن كم سيستغرق هذا ؟؟
Keine Ahunung ! Diese Antwort liegt bei dir, nicht bei mir
لا أدرى ، هذه الإجابة عندك وليست عندي
Erinnerst du dich noch mein Freund an Kairo ?
أما زلت تتذكر القاهرة يا صديقى ؟
Aber sicher , so was kann man nie vergessen
بكل تأكيد ، شئ كهذا لا يمكن نسيانه أبداً
نساء مساكين ورجال كسالى
Arme Frauen und faule Männer
Ich halte es nicht mehr aus, die Pflichten sind wie die Berge, die ich nicht mehr von der Stelle bewegen kann’’ schrie die Frau
صرخت المرأة قائلة : إننى لم أعد أتحمل ذلك ، فالواجبات كالجبال التى لم يعد بوسعى تحريكها من مكانها
Könntest du mir nur ein bisschen helfen, das wäre wirklich sehr nett von dir
هلا ساعدتنى ولو قليلاً ، سيكون هذا حقاً لطفاً بالغاً منك
An einem Hühnerschenkel kauend, meinte der faule Mann :
فقال الزوج الكسول وهو يقضم بفخذ من الدجاج
Was ist schon dabei ? Alle Frauen machen das gleiche wie du
وماذا فى هذا ؟؟ إن كل النساء يفعلن كما تفعلين
Du hast doch Glück gehabt, dass du einen Mann wie mich geheiratet hast
بل ربما أنتِ محظوظة أن تزوجت رجلاً مثلى
Ach !! Welch ein Wahnsinn ist das ? Das war wirklich ein Fahler
فتذمرت المرأة وقالت : أى هراء هذا ؟؟ لقد كان حقاً خطئاً
Ah ja ?? Dann korigier ihn mal
حقاً ؟؟ إذا أصلحي ذلك الخطأ
إذا لم تستحِ فافعل ما شئت
Wenn du dich nicht schämst, dann tue alles, wie du willst
Die träne rollten ihm aus den Augen, als er die Hinrichtung sah
انهمر الدمع من عينيه عندما شاهد منظر الإعدام
Was muss ich nur erleben ??
آهٍ يا زمن !! أعشت حتى أرَ هذه المهازل ؟؟
Ja, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen
إى والله فلقد أصبت كبد الحقيقة
Große Worte und nichts dahinter
كلمات رنانة لكن بدون أفعال
Niemand will in seine Haut stecken
موقف لا يحسد عليه إطلاقاً
Da hat Rami die Erleichterung geseuftzt
عندما تنفس رامى الصعداء
Liebe und Verstand gehen nur selten Hand in Hand
نادراً ما يتفق الحب والعقل
بالعامية المصرية : نضارة الحبا عميا
Araber ?? Welche Araber meinst du ? Mein Lieber ! Damit ist es vorbei
عرب ؟؟ ترى أى عرب تقصد يا عزيزى لقد مر زمان ذلك
Es gibt manchmal manche Mächte, die den Frieden dektieren. Aber was für einen Frieden meinen Sie ?
أحياناً يوجد بعض القوى التى تملى شروطاً للسلام ، لكن أى سلام يقصدون ؟
Manchmal sagt man , Macht geht vor Recht
وأحياناً يقال : القوة فوق القانون والحق
Keine Macht der Welt kann aber ein Volk verhindern, weiter zu leben
إلا أن قوة فى الوجود ليس بوسعها أن تمنع شعباً من مواصلة الحياة
Dass er Übersetzen als Studienfach gewählt hatte, erwies sich später als richtige Entscheidung
اختياره للترجمة كتخصص دراسى تبين لاحقاً أنه كان قراراً صائباً
Als der Verbecher das Haus in Brand versteckt
عندما أضرم الجانى النيران فى المنزل
Er war erstaunt, dass sie so was tat
هاله أن تفعل مثل هذا
Ein typischer Marokkaner
مغربى صميم ، مغربى قح
Sie konnte das Wort nicht rausbringen
التصقت الكلمة بسقف حلقها
Du bist aber neugierig
يا لك من فضولى
Er kam mit dem Schrecken davon
ارتعدت أوصاله من جراء الحادث
Sorgen Europas hinsichtlich der aufblühenden Wirtschaft Chinas
هموم أوروبا حيال اقتصاد الصين المتنامى
,,Der Krieg ist vorbei'' ,, The war is over'', ein Lied von Kazem Alsaher
أغنية انتهت الحرب لكاظم
Kein Kaufzwung
ًالفرجة مجانا
Er sagte mit schwerer Zunge :
قال بلسان أثقله السكر
Beehren Sie uns bald wieder !
شرفونا بزيارتكم تجدوا ما يسركم
Hand darauf = Ich vespreche es dir أعدك بهذا - ميثاق شرف
Scher dich fort = Lass mich in Ruhe
دعني وشأني
Wo haben wir denn zusammen Schweine gehütet ?= Seit wann sind wir so vertraut ? مذ كم عرفت الثقة طريقها بيننا ؟
Ich war damals auf dem Holzweg
كنت آنذاك مخطئاً
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
ليس كل ما يلمع ذهب
Der Richter nahm ihm den Eid ab, nur die Wahrheit zu sagen
حلفه القاضي ألا يقول إلا الحقيقة
Einem Bettler kann man nichts aus der Tasche ziehen
تري ماذا سيأخذ الريح من البلاط ؟
Er hat nichts zu verlieren
ليس عنده ما يخسرهبالمصرية ( قال هيسخطوك يا قرد ،قال ما هي كده كده خربانة) ل
etw. in Flammen setzen
أضرم النيران فى الشيء
Ruf doch sofort die Feuerwehr an, alles steht in Flammen
اتصل بالمطافي فوراً فالنيران تأكل المكان أكلاً
Darauf kannst du Gift nehmen
يمكنك أن تثق بهذا وتعتمد عليه
Das Wasser hat einen Beigeschmack
للماء نكهة غريبة
Er studiert Arabistik im Iraq, an Ort und Stelle
يدرس العربية وآدابها فى العراق على أرضها وبين أهلها
Das Nachleben vom Jemen
ليالي اليمن الساهرة
Die Pariser Erinnerungen von Taha Husein
ذكريات طه حسين الباريسية