رزق العزب
01-27-2014, 10:41 PM
الترجمة فى الأصل هى نقل أو تحويل الكلام من لغة الى أخرى وتقول فلان ترجم الكلام أى بينه و أوضح معانيه أو بسطه و بين مقاصده و صيره مفهوما .:b16: والترجمة ليست فن جديد بل هى قديمة قدم الأدب المدون .
مراحل الترجمة: * استيعاب الفكرة (الأفكار) من النص المطلوب ترجمته .
** نقل هذه الفكرة (الأفكار) الى اللغة المراد الترجمة اليها ( الانجليزية ،... الخ )بكلام مفهوم وسليم بقدر عال من الدقة والمهارة .
العوامل التى يجب توافرها فى المترجم :* . mastery of the language from which and that to which he translates اجادة اللغة التى ينقل منها وتلك التى ينقل اليها .
** mastery of grammar structure اجادة القواعد اللغوية
***الالمام بفروع العلوم المختلفة knowledge of various branches of Science
**** الأمانة فى نقل الأفكار الواردة فى النص الأصلى Honesty in transferring the ideas included in
the original text
الخطوات التى يجب اتباعها عند الترجمة : * قراءة النص المراد ترجمته بامعان مرة أو مرتين على الأقل حتى يتضح المعنى القصود من الفقرة .
** اذا اعترضت المترجم بعض الكلمات أوالعبارات التى يصعب عليه فهم معناها ، فهناك وسائل عليه الرجوع اليها ( مثل : القواميس العامة أو المتخصصة أو القواميس الألكترونية)
*** يمكن للمترجم - وخاصة الطلبة - تخمين معنى الكلمة أو الاتيان بمعنى أقرب الى المعنى المراد على أن يكون ذلك فى أضيق نطاق .
**** محاولة استخدام الروابط connectors بقدر الامكان حتى لا يكون النص مفككا .
***** على المترجم ألا يتجاهل علامات الترقيم punctuation marks(the full stop , the comma , the apostrophe and so on:sbiggrin:
****** على المترجم - بعد أن ينتهى من ترجمة النص المراد- أن يقوم بمراجعته مرة أخرى check it up لمعالجة أى أخطاء املائية أو قاعدية spelling or grammatical mistakes يمكن أن يكون قد وقع فيها .
Examples of Translation
لكى تكون هناك حياة ، فلابد من وجود الماء والهواء . For there to be life , there must be air and water =
He is living above his incomeانه يعيش فى مستوى أعلى من دخله =
لايوجد أحد الا ويتمنى لكك الخير . There is nobody but wishes you well =
اذا أدى كل فرد واجبه ، ستنهض البلاد . if every individual does his duty , the country will rise =
الى اللقاء فى درس آخر ،،،
مراحل الترجمة: * استيعاب الفكرة (الأفكار) من النص المطلوب ترجمته .
** نقل هذه الفكرة (الأفكار) الى اللغة المراد الترجمة اليها ( الانجليزية ،... الخ )بكلام مفهوم وسليم بقدر عال من الدقة والمهارة .
العوامل التى يجب توافرها فى المترجم :* . mastery of the language from which and that to which he translates اجادة اللغة التى ينقل منها وتلك التى ينقل اليها .
** mastery of grammar structure اجادة القواعد اللغوية
***الالمام بفروع العلوم المختلفة knowledge of various branches of Science
**** الأمانة فى نقل الأفكار الواردة فى النص الأصلى Honesty in transferring the ideas included in
the original text
الخطوات التى يجب اتباعها عند الترجمة : * قراءة النص المراد ترجمته بامعان مرة أو مرتين على الأقل حتى يتضح المعنى القصود من الفقرة .
** اذا اعترضت المترجم بعض الكلمات أوالعبارات التى يصعب عليه فهم معناها ، فهناك وسائل عليه الرجوع اليها ( مثل : القواميس العامة أو المتخصصة أو القواميس الألكترونية)
*** يمكن للمترجم - وخاصة الطلبة - تخمين معنى الكلمة أو الاتيان بمعنى أقرب الى المعنى المراد على أن يكون ذلك فى أضيق نطاق .
**** محاولة استخدام الروابط connectors بقدر الامكان حتى لا يكون النص مفككا .
***** على المترجم ألا يتجاهل علامات الترقيم punctuation marks(the full stop , the comma , the apostrophe and so on:sbiggrin:
****** على المترجم - بعد أن ينتهى من ترجمة النص المراد- أن يقوم بمراجعته مرة أخرى check it up لمعالجة أى أخطاء املائية أو قاعدية spelling or grammatical mistakes يمكن أن يكون قد وقع فيها .
Examples of Translation
لكى تكون هناك حياة ، فلابد من وجود الماء والهواء . For there to be life , there must be air and water =
He is living above his incomeانه يعيش فى مستوى أعلى من دخله =
لايوجد أحد الا ويتمنى لكك الخير . There is nobody but wishes you well =
اذا أدى كل فرد واجبه ، ستنهض البلاد . if every individual does his duty , the country will rise =
الى اللقاء فى درس آخر ،،،