TeTo
07-24-2006, 10:15 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جميعا يا شباب ::
::
اخباركم ... اولا وقبل ان ابدأ يا ريت تسامحوني على تقصيري تجاهكم وتجاه الموقع ككل من ناحية الترجمه بسبب مشاكل الدراسه ...
المهم ...
كثير من الفترات كنت بشوف شباب كتير دايما بتحمل الترجمه وتمشي ... وغيرهم يلي بيطلبوها بشده وهما مش فاهمين التعب المتكبد في صنعها ...
وغيرهم يلي مش فاهمين ايه يعني الترجمه دي وازي استعمالها ... وحتى غيرهم يلي مش عارفين اينزلوا الفيلم الجديد او القديم حتى من النت ...
وفي كمان والاهم ان البعض مش عارفين ازاي ايترجموا وعاوزين يجربوا الامر ده .. ومالو لي لا خلينا نساعدهم :in_love0: مع العلم ان الاخ ميموري وكمان عزيزنا هيبو
شرح الموضوع ده لكن بشكل حسيت بيه انو مختصر شويه وغير مفهوم، لكن ححاول ان شاء الله اساعد قدر استطاعتي وامشي خطوه خطوه بالموضوع.
نخش بالموضوع ...
::
- اولا ... لازم تعرف ازاي تقدر تحمل الفيلم او منين تجيبوا ؟
باختصار لتحميل الافلام هنالك منتدى عندنا اكثر من رائع لتحميل الافلام يدعى / منتدى السينما وتحميل الأفلام (http://www.dvd4arab.com/forums/forumdisplay.php?f=2)
تقدر هناك تسال وتستعمل البرامج المتعدده والمنتشره لتحميل اي فلم مع وجود اعضاء ذو خبرات وكفائه عاليه، مع العلم انو اشهرم البتورنت بقيادة المشرف Amorty يلي هو القسم الاساسي والطريقه الاولى والاسرع لتحميل آخر واجدد الأفلام من النت ويمكن حتى اقدمهم برضو ... المهم انك تكون عارف نوع الفيلم والصيغه المعمول منها الفيلم واسمه عشان تعرف لما تجي تترجم الفيلم انت ترجمت على ايا نسخه او اي وضوح للصوره وده حتلاقي بموضوع رهيب معمول من قبل مشرفنا الكبير ايهاب (Hippo) -) هنــــــــــــــــــا (http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?t=21048).
- ثانيا ... برامج مهمه قبل الترجمه لازم تتواجد بجهازك ؟
.. بعد ما نزلت الفيلم لازم يكون عندك اكواد موجوده بالجهاز وهي باختصار ملفات صغيره مش حتحس بيها بعد تركيبها عشان كل فيلم يكون موجود عندك تقدر تشوفو بدون اي مشاكل ومن اشهر هذا الاكواد هي :
K-Lite Codec Pack يلي تقدر تحملها من هنـــــــا (http://www.free-codecs.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm) .
وكمان عشان تقدر تشوف الترجمه بعد ما تنزلها لازم يكون عندك هذا البرنامج الصغير برضو وهو يدعى VobSub تقدر تحملوا من هنــــــــا (http://www.digital-digest.com/software/getdownload.php?sid=1051&did=2)
المهم ... البرنامجين دول لازم يكونوا بجهازك ومش محتاجين لا تشغيل ولا حاجه عشان تشوف الترجمه او الفيلم هما بيشتغلوا لوحدهم لكن VobSub بحاجه لشيء صغير عشان يشتغل حفهمكم ايا بعدين (مش مهم كتير بالوقتي).
::
حلو في هذا الوقت انت صرت جاهز جزئيا لترجمه اي فلم انت عاوزو " الفيلم والكودك لمشاهده الفيلم وبرنامج VobSub لتشغيل الترجمه موجود بجهازك "
::
حاليا ننتقل للخطوه الاكثر جديه " طريقة الترجمه "
- هنالك نقاط مهمه لازم تفهمها قبل ترجمة اي فلم او الاقبال على هذه الخطوه وهي كالتالي :
1. قبل متقرب على الخطوه دي وهي الترجمه لازم تكون صبور جدا ان مكنش عندك الصبر فيفضل تركك للموضوع ده كلوا من اصلوا :thumbdown .
2. لازم تفهم انك حتتعامل مع كلمات اجنبيه منها المعقده ومنها الخارجيه "حسب كل فيلم" وده بيعتمد على قوتك باللغه الانجليزيه وانتباهك
وان شاء الله دي حتتحل بوجود مترجمين اكفاء حولك حيساعدوك دون ملل ان شاء الله واعلم انك مع كل فيلم انت قاعد بتتعلم ازاي تتكلم الانجليزيه اصلا .
3. لازم تعرف ازاي تتعامل مع الكلمات والاحرف يلي موجوده بالترجمه وده من خلال موضوع كامل متكامل من صنع فنان المنتدى Bob2Bob ...
في موضوع اكثر من رائع عن ( دليل المترجمين الى الترجمة الممتازة ) يلي حتلاقي بموضوع مثبت ومنور بالقسم هنـــــــا (http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?t=26436) .
::
نكمل بقى ... بعد ما فهمت انت حتواجه ايه عشان تسعد الناس بترجمتك دي وتعرف التعب الاساسي يلي بالموضوع كله .
::
- ثالثا ... منين بقدر اجيب ملف الترجمه الانجليزي للفيلم يلي حترجمه ؟
بعد ما يكون الفيلم يلي انت عاوز تترجمه جاهز عندك ومتاكد ان الفيلم ده مترجمش قبل كده او مترجم بطريقه انت مش حاببها
وعاوز تترجمه احسن، لازم تنزل ملف صغير من النت فيه كل الكلام يلي متقال في الفيلم حسب النسخه يلي انت منزلها وده متوفر كتير النهارده
او انك حتعلق في عملية ظبط الترجمه مع الفيلم وده في منو مواضيع كتير بالقسم ...
حاليا هنالك العديد من المواقع المتواجد بها ملفات الترجمه الانجليزيه لجميع الافلام ومنهم :
1. http://www.divxsubtitles.net - من احسن المواقع باختصار عندهم مجموعه كبيره.
2. http://www.titles.to - موقع رهيب جدا لكن للاسف حاليا مقفل مش معروف السبب.
3. http://www.rdwsubs.com/index.php
4. http://www.subbiee.com/
5. http://subscene.com/default.aspx
6. http://www.subtitles.cz/en/
وغيروا .. يا ريت الشباب يشاركونا بالمواقع بتاعتهم :)
::
نكمل بقى ...
نقول حملت ملف الترجمه للفيلم يلي انت عاوز تترجمه مطابق للنسخه من الفيلم يلي عندك ...
على سبيل المثال :
http://img61.imageshack.us/img61/2628/untitled3mh.png
::
كيف انت شايف بالصوره كل فيلم وبجانبه ملف الترجمه بتاعوا ( على اعتبار ان ملف الترجمه انجليزي )
واسم ملف الترجمه على اسم الفيلم بالضبط دون تغيير بحرف او حتى شيء آخر، نفس الشي "كما بالصوره"
ان سالتني لي ؟ السبب بسيط عشان تقدر تشوف الترجمه مع الفيلم من خلال البرنامج يلي ركبنا بالاول وهو برنامج الـ VobSub
لانك لما تشغل الفيلم حتظهر ايقونه صغيره تحت حتشغل الترجمه مع الفيلم كما في الصوره : http://img408.imageshack.us/img408/48/untitled26so.png .
بعد كده انت جاهز تماما للبدأ بالترجمه ...
::
طبعا وبعد ما تتاكد ان ملف الترجمه ماشي مع الفيلم وماشي مع كلام الممثلين ننتقل للخطوه التاليه وهي تحويل الترجمه من
الانجليزيه " حسب الكلام بالفيلم " الى العربيه ...
باختصار شديد ودون استعمال برامج تانيه تفتح ملف الترجمه يلي بامتداد SUB او SRT عن طريق برنامج ال Notepad كالتالي :
http://img201.imageshack.us/img201/8040/33dy.png
لترى امامك هذه الكتابه على سبيل المثال :
http://img396.imageshack.us/img396/3018/43eq.png
الامر ليس بسهل وليس بهين لترجمة الجمل فعليك انتقاء اسهل واصغر المرادفات للكلمه المطلوبه او المراد ترجمتها وصاحبة اكبر وادق معنى للكلمه ...
حيث هنالك مواقع عديده لترجمه الكلمات الانجليزيه الى العربيه نذكر منها :
http://www.almisbar.com/demo.html
http://ajeeb.sakhr.com
وغيرهم ... ومنهم ايضا برنامج الوافي الذهبي للترجمه ...
::
خد وقتك بالترجمه لنقل ان الفيلم كما بالصوره التوضيحيه الف سطر خد كل يوم 100 سطر على مهلك وبخلال 10 ايام انت وهمتك حتخلصوا بسرعه فهناك كلمات بسيطه
مثل Yes .. NO وغيرهم يلي مش محتاجه وقت كبير لترجمتهم ولوحدهم ماخدين سطر وكمان [/u]انتبه[u] هناك كلمات الاغاني في الفيلم لست بحاجه لترجمتهم كل ما عليك فقط هو ازالتهم ليس اكثر ...
وبهذا وفي النهايه تكون قد اتممت ترجمة الفيلم كاملا وكل ما عليك هو زيادة اسمك كمترجم آخر او اول الترجمه حسب زوقك :) وبالشكل يلي تريده ..
عشان تقدمه للاعضاء بالشكل يلي تليق بترجمتك بمعلومات ومنظر وافي عن الترجمه ومعلومات عن الفيلم ...
::
مهمه صعبه وشاقه صحيح ؟
لكن انتبه دي تعتبر سهله جدا بالنسبه لترجمة افلام جديده يلي بتكون نازله جديد على الساحه لان الافلام دي ملهاش ترجمات انجليزيه جاهزه
مما يزيد المهمه صعوبه "شايفين" مما يؤدي بالمترجم بتدقيق "احيانا" وقت الترجمه حسب ظهور كل كلمه + تحويل الترجمه الموجوده من اللغه الحاليه نازله مثل الاسبانيه او اية لغه اخرى الى
الانجليزيه والتي لا تكون دقيقه تماما ودي الطريقه المعتمده لفهم ما يقال بالفيلم، والاصعب من ذلك الاعتماد بترجمة الفيلم سماعيا مما يدعي لوجود مترجم ماهر باللغه ودقيقه لاخراج الترجمه بالمنظر المناسب.
::
إن كنت مبتدا فعلى الاقل عليك ترجمة افلام لها ملفات ترجمات انجليزيه على الاقل 3-4 افلام كي يكون لكى تجربه ولو بسيطه في هذا المجال تسمح لك
بالانتقال الى مستويات متطوره اكثر مثل الترجمات السماعيه ...
::
منقول من موقع الديفيدى العربى (http://www.dvd4arab.com/showthread.php?t=272560)
::
اخباركم ... اولا وقبل ان ابدأ يا ريت تسامحوني على تقصيري تجاهكم وتجاه الموقع ككل من ناحية الترجمه بسبب مشاكل الدراسه ...
المهم ...
كثير من الفترات كنت بشوف شباب كتير دايما بتحمل الترجمه وتمشي ... وغيرهم يلي بيطلبوها بشده وهما مش فاهمين التعب المتكبد في صنعها ...
وغيرهم يلي مش فاهمين ايه يعني الترجمه دي وازي استعمالها ... وحتى غيرهم يلي مش عارفين اينزلوا الفيلم الجديد او القديم حتى من النت ...
وفي كمان والاهم ان البعض مش عارفين ازاي ايترجموا وعاوزين يجربوا الامر ده .. ومالو لي لا خلينا نساعدهم :in_love0: مع العلم ان الاخ ميموري وكمان عزيزنا هيبو
شرح الموضوع ده لكن بشكل حسيت بيه انو مختصر شويه وغير مفهوم، لكن ححاول ان شاء الله اساعد قدر استطاعتي وامشي خطوه خطوه بالموضوع.
نخش بالموضوع ...
::
- اولا ... لازم تعرف ازاي تقدر تحمل الفيلم او منين تجيبوا ؟
باختصار لتحميل الافلام هنالك منتدى عندنا اكثر من رائع لتحميل الافلام يدعى / منتدى السينما وتحميل الأفلام (http://www.dvd4arab.com/forums/forumdisplay.php?f=2)
تقدر هناك تسال وتستعمل البرامج المتعدده والمنتشره لتحميل اي فلم مع وجود اعضاء ذو خبرات وكفائه عاليه، مع العلم انو اشهرم البتورنت بقيادة المشرف Amorty يلي هو القسم الاساسي والطريقه الاولى والاسرع لتحميل آخر واجدد الأفلام من النت ويمكن حتى اقدمهم برضو ... المهم انك تكون عارف نوع الفيلم والصيغه المعمول منها الفيلم واسمه عشان تعرف لما تجي تترجم الفيلم انت ترجمت على ايا نسخه او اي وضوح للصوره وده حتلاقي بموضوع رهيب معمول من قبل مشرفنا الكبير ايهاب (Hippo) -) هنــــــــــــــــــا (http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?t=21048).
- ثانيا ... برامج مهمه قبل الترجمه لازم تتواجد بجهازك ؟
.. بعد ما نزلت الفيلم لازم يكون عندك اكواد موجوده بالجهاز وهي باختصار ملفات صغيره مش حتحس بيها بعد تركيبها عشان كل فيلم يكون موجود عندك تقدر تشوفو بدون اي مشاكل ومن اشهر هذا الاكواد هي :
K-Lite Codec Pack يلي تقدر تحملها من هنـــــــا (http://www.free-codecs.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm) .
وكمان عشان تقدر تشوف الترجمه بعد ما تنزلها لازم يكون عندك هذا البرنامج الصغير برضو وهو يدعى VobSub تقدر تحملوا من هنــــــــا (http://www.digital-digest.com/software/getdownload.php?sid=1051&did=2)
المهم ... البرنامجين دول لازم يكونوا بجهازك ومش محتاجين لا تشغيل ولا حاجه عشان تشوف الترجمه او الفيلم هما بيشتغلوا لوحدهم لكن VobSub بحاجه لشيء صغير عشان يشتغل حفهمكم ايا بعدين (مش مهم كتير بالوقتي).
::
حلو في هذا الوقت انت صرت جاهز جزئيا لترجمه اي فلم انت عاوزو " الفيلم والكودك لمشاهده الفيلم وبرنامج VobSub لتشغيل الترجمه موجود بجهازك "
::
حاليا ننتقل للخطوه الاكثر جديه " طريقة الترجمه "
- هنالك نقاط مهمه لازم تفهمها قبل ترجمة اي فلم او الاقبال على هذه الخطوه وهي كالتالي :
1. قبل متقرب على الخطوه دي وهي الترجمه لازم تكون صبور جدا ان مكنش عندك الصبر فيفضل تركك للموضوع ده كلوا من اصلوا :thumbdown .
2. لازم تفهم انك حتتعامل مع كلمات اجنبيه منها المعقده ومنها الخارجيه "حسب كل فيلم" وده بيعتمد على قوتك باللغه الانجليزيه وانتباهك
وان شاء الله دي حتتحل بوجود مترجمين اكفاء حولك حيساعدوك دون ملل ان شاء الله واعلم انك مع كل فيلم انت قاعد بتتعلم ازاي تتكلم الانجليزيه اصلا .
3. لازم تعرف ازاي تتعامل مع الكلمات والاحرف يلي موجوده بالترجمه وده من خلال موضوع كامل متكامل من صنع فنان المنتدى Bob2Bob ...
في موضوع اكثر من رائع عن ( دليل المترجمين الى الترجمة الممتازة ) يلي حتلاقي بموضوع مثبت ومنور بالقسم هنـــــــا (http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?t=26436) .
::
نكمل بقى ... بعد ما فهمت انت حتواجه ايه عشان تسعد الناس بترجمتك دي وتعرف التعب الاساسي يلي بالموضوع كله .
::
- ثالثا ... منين بقدر اجيب ملف الترجمه الانجليزي للفيلم يلي حترجمه ؟
بعد ما يكون الفيلم يلي انت عاوز تترجمه جاهز عندك ومتاكد ان الفيلم ده مترجمش قبل كده او مترجم بطريقه انت مش حاببها
وعاوز تترجمه احسن، لازم تنزل ملف صغير من النت فيه كل الكلام يلي متقال في الفيلم حسب النسخه يلي انت منزلها وده متوفر كتير النهارده
او انك حتعلق في عملية ظبط الترجمه مع الفيلم وده في منو مواضيع كتير بالقسم ...
حاليا هنالك العديد من المواقع المتواجد بها ملفات الترجمه الانجليزيه لجميع الافلام ومنهم :
1. http://www.divxsubtitles.net - من احسن المواقع باختصار عندهم مجموعه كبيره.
2. http://www.titles.to - موقع رهيب جدا لكن للاسف حاليا مقفل مش معروف السبب.
3. http://www.rdwsubs.com/index.php
4. http://www.subbiee.com/
5. http://subscene.com/default.aspx
6. http://www.subtitles.cz/en/
وغيروا .. يا ريت الشباب يشاركونا بالمواقع بتاعتهم :)
::
نكمل بقى ...
نقول حملت ملف الترجمه للفيلم يلي انت عاوز تترجمه مطابق للنسخه من الفيلم يلي عندك ...
على سبيل المثال :
http://img61.imageshack.us/img61/2628/untitled3mh.png
::
كيف انت شايف بالصوره كل فيلم وبجانبه ملف الترجمه بتاعوا ( على اعتبار ان ملف الترجمه انجليزي )
واسم ملف الترجمه على اسم الفيلم بالضبط دون تغيير بحرف او حتى شيء آخر، نفس الشي "كما بالصوره"
ان سالتني لي ؟ السبب بسيط عشان تقدر تشوف الترجمه مع الفيلم من خلال البرنامج يلي ركبنا بالاول وهو برنامج الـ VobSub
لانك لما تشغل الفيلم حتظهر ايقونه صغيره تحت حتشغل الترجمه مع الفيلم كما في الصوره : http://img408.imageshack.us/img408/48/untitled26so.png .
بعد كده انت جاهز تماما للبدأ بالترجمه ...
::
طبعا وبعد ما تتاكد ان ملف الترجمه ماشي مع الفيلم وماشي مع كلام الممثلين ننتقل للخطوه التاليه وهي تحويل الترجمه من
الانجليزيه " حسب الكلام بالفيلم " الى العربيه ...
باختصار شديد ودون استعمال برامج تانيه تفتح ملف الترجمه يلي بامتداد SUB او SRT عن طريق برنامج ال Notepad كالتالي :
http://img201.imageshack.us/img201/8040/33dy.png
لترى امامك هذه الكتابه على سبيل المثال :
http://img396.imageshack.us/img396/3018/43eq.png
الامر ليس بسهل وليس بهين لترجمة الجمل فعليك انتقاء اسهل واصغر المرادفات للكلمه المطلوبه او المراد ترجمتها وصاحبة اكبر وادق معنى للكلمه ...
حيث هنالك مواقع عديده لترجمه الكلمات الانجليزيه الى العربيه نذكر منها :
http://www.almisbar.com/demo.html
http://ajeeb.sakhr.com
وغيرهم ... ومنهم ايضا برنامج الوافي الذهبي للترجمه ...
::
خد وقتك بالترجمه لنقل ان الفيلم كما بالصوره التوضيحيه الف سطر خد كل يوم 100 سطر على مهلك وبخلال 10 ايام انت وهمتك حتخلصوا بسرعه فهناك كلمات بسيطه
مثل Yes .. NO وغيرهم يلي مش محتاجه وقت كبير لترجمتهم ولوحدهم ماخدين سطر وكمان [/u]انتبه[u] هناك كلمات الاغاني في الفيلم لست بحاجه لترجمتهم كل ما عليك فقط هو ازالتهم ليس اكثر ...
وبهذا وفي النهايه تكون قد اتممت ترجمة الفيلم كاملا وكل ما عليك هو زيادة اسمك كمترجم آخر او اول الترجمه حسب زوقك :) وبالشكل يلي تريده ..
عشان تقدمه للاعضاء بالشكل يلي تليق بترجمتك بمعلومات ومنظر وافي عن الترجمه ومعلومات عن الفيلم ...
::
مهمه صعبه وشاقه صحيح ؟
لكن انتبه دي تعتبر سهله جدا بالنسبه لترجمة افلام جديده يلي بتكون نازله جديد على الساحه لان الافلام دي ملهاش ترجمات انجليزيه جاهزه
مما يزيد المهمه صعوبه "شايفين" مما يؤدي بالمترجم بتدقيق "احيانا" وقت الترجمه حسب ظهور كل كلمه + تحويل الترجمه الموجوده من اللغه الحاليه نازله مثل الاسبانيه او اية لغه اخرى الى
الانجليزيه والتي لا تكون دقيقه تماما ودي الطريقه المعتمده لفهم ما يقال بالفيلم، والاصعب من ذلك الاعتماد بترجمة الفيلم سماعيا مما يدعي لوجود مترجم ماهر باللغه ودقيقه لاخراج الترجمه بالمنظر المناسب.
::
إن كنت مبتدا فعلى الاقل عليك ترجمة افلام لها ملفات ترجمات انجليزيه على الاقل 3-4 افلام كي يكون لكى تجربه ولو بسيطه في هذا المجال تسمح لك
بالانتقال الى مستويات متطوره اكثر مثل الترجمات السماعيه ...
::
منقول من موقع الديفيدى العربى (http://www.dvd4arab.com/showthread.php?t=272560)